Conectar con comunidades que no dominan el inglés es un reto durante emergencias

Un avión sobrevuela el incendio de West Hallet, en el área de Cheney, cerca de Spokane. (Crédito: WA DNR en Twitter).

ESCUCHE

LEA

Los incendios forestales son siempre peligrosos, pero imagine que no comprende las advertencias. Eso es un verdadero reto para las comunidades que experimentan barreras con el idioma, y las agencias de emergencia de Washington dicen que todavía hay un largo camino por recorrer a pesar de los esfuerzos para romper esas barreras.

Cuando Fabiola Cortez recibió mensajes de texto preguntándole cómo le iba con el incendio, regresó rápidamente hasta su casa en Underwood. Su esposo la estaba esperando.

“Él estaba aquí arriba en la casa echando agua y dijo: ‘yo voy a dejar aquí un sprinkle'”, dijo Cortez.

La familia de Cortez fue evacuada durante el incendio forestal de Tunnel 5, que destruyó diez casas y cerca de 600 acres en el condado de Skamania a mediados de julio.

Cortez dice que fue una experiencia traumática.

“Yo miraba el fuego como si fuera un animal furioso, avanzando por toda la sierra, para arriba, para arriba, hacia donde nosotros vivimos”, dijo.

Cortez habla español, pero la información llegó en inglés.

“Yo pues entendí poquito y mi niña estaba conmigo”, mencionó Cortez.

Algunos adultos dependen de la traducción que a menudo les proporcionan sus hijos bilingües.

Cortez estuvo en reuniones comunitarias, pero también fueron en inglés.

“Te quedas igual. No tienes la información. O te quedas peor”, dijo Cortez.

María Sánchez, quien reside en la misma zona y también evacuó por el mismo incendio, cree que se necesita informar mejor a las comunidades.

“No sabía nada. Ya, ahorita que pasó todo, hablé con una persona y dijo que les habían hecho una junta. Nosotros no supimos”, dijo Sánchez.

Además, Sánchez dijo que las comunicaciones las recibieron en inglés.

“Cuando vinieron, lo poco que entendimos [fue] que ya iban a estar aquí, pero que el fuego ya estaba bien”, dijo Sánchez. “Para nosotros no fue claro”.

El estado de Washington exige a las organizaciones locales que elaboren planes de comunicación de emergencia para las poblaciones con un dominio limitado del inglés.

Los funcionarios de las agencias estatales y locales afirman que proporcionar información rápida y precisa a estas comunidades durante las emergencias por incendios forestales es todo un reto.

“Todavía no tenemos esa capacidad”, dijo Allen Lebovitz, portavoz del incendio de Newell Road. Ese incendio quemó más de 60.000 acres cerca de Goldendale, en el condado de Klickitat, y está contenido al 100%.

Lebovitz dijo que en ese momento los equipos no tenían una división de intercambio de información para conectar con los hispanohablantes.

“Estamos trabajando en ello, pero se necesita tiempo para reclutar a las personas que tienen la capacidad de hacer ese tipo de traducción y compartir esa información”, dijo Lebovitz en inglés.

Jake Todd actuó como portavoz del incendio de Eagle Bluff cuando comenzó. Ese incendio está en Okanogan County.

“Podemos, por supuesto, solicitar que esos productos alternativos se desarrollen en otros idiomas. Así que, por lo general, esos productos irán unas pocas horas por detrás de nuestros productos en inglés, si tenemos capacidad para hacerlos”, explicó Todd en inglés.

Raúl Martínez es director de asuntos externos del Departamento de Recursos Naturales de Washington (DNR por sus siglas en inglés). Él dice que la agencia intenta atender a todas las comunidades que no hablan inglés.

“Vemos que los recursos son difíciles. Va a ser difícil tener 25 idiomas diferentes o incluso 10 idiomas diferentes”, dijo Martínez en inglés.

Pero Martínez aseguró que el programa “Listos para los incendios” está trabajando para ayudar. Cada condado tiene un coordinador comunitario.

“El trabajo de estos coordinadores comunitarios es ver cómo es la comunidad y cómo podemos servirla mejor”, añadió.

Martínez dijo que el Departamento trabaja en cualquier estrategia que crea que puede funcionar, como utilizar gráficos sin palabras. La idea es que cualquiera pueda entenderlos, sin importar si habla español, ruso, portugués o cualquier otro idioma.

“Este es un trabajo que ha sido necesario hacer durante los últimos 15 años, 20 años, probablemente. Y empezamos a hacerlo hace cinco o tres años”, dijo Martínez. “Así que estamos muy atrasados, y nos va a llevar tiempo entender a las comunidades para que confíen en nosotros”.

Martínez dijo que conseguir esa retroalimentación permitirá a la agencia dar a las comunidades lo que necesitan.

También, explicó que el DNR se centra en la educación sobre la prevención de incendios forestales, y la comunicación de emergencia depende de cada condado.

Jason Reinfeld es el sargento de Gestión de Emergencias del condado de Chelan.

Reinfeld dijo que el Departamento de Emergencias del condado no tiene ningún miembro bilingüe, pero trabaja con otras organizaciones para ayudar a las comunidades a prevenir cualquier peligro.

“Hemos hecho una presentación, trabajado con Cafe, un grupo local en Wenatchee y me reuní con miembros de la comunidad para hablar sobre qué hacer durante las evacuaciones por incendios”, dijo Reinfeld inglés.

Martínez afirmó que las asociaciones con organizaciones comunitarias han sido cruciales.

“Esto no es algo que podamos hacer solos”.